Đây là lời dịch của bài anh Hung xa diêu
ĐNhững ai hồn phách phiêu linh , khiến cho sơn hà biến sắc
Cứu cho Chân trời này khỏi cảnh hoang tàn
Ai sống vì ân oán tình sầu , lòng còn bận tâm sao có thể tiêu dao tự tại
Chỉ vì thế sự viết nên truyền thuyết
Dọc ngang đất trời , lòng ôm thiên hạ , máu nhuộm quân thù ta lại tàn sát , lẽ nào nghịch thiên đạo là sai
Thốt một tiếng bi ca chưa dứt , tiếc làm sao , sợ tuế nguyệt phôi pha ta chỉ sống vì niềm tin, đợi hậu thế bình phẩm
Người là gió cát gào thét , là vách núi sừng sững
Người là kiếm phong xé gió , trong đêm tĩnh lặng ngưỡng vọng ánh trăng
Người là giọt nước thẳm sâu , là đóa hoa tàn u uất
Là vạn thế ca tụng , là tấm thân trầm mặc ai oánây là lời dịch của bài "Anh hùng xạ điêu . Hết .
Và đây cũng là lời của anh hùng xạ điêu nhưng chỉ có ở tậy 47:
Anh hùng đại đại xuất thiên kiêu
Lên Hoa Sơn thấy thiên hạ thật nhỏ
Cao thủ sao mà cô độc
Ai sánh cùng trời cao
Anh hùng đàn chỉ phá vân hà
Hiệu xưng với tuế nguyệt
Góc biển tới chân trời
Tuyết lầy không lưu được vết hạc
Hoàng sa một tiếng cuồng tiêu
Thảo nguyên một thời phiêu lãng
Công danh để ai tự hào
Xương trắng có chăng người ai điếu
Dựa vào bản lĩnh ta tranh hùng
Anh hùng vô chiêu thắng hữu chiêu
Sinh tử nào có hề chi
Sao quên được tình nhi nữ
Nào ai biết ai tà ai độc
Giương cung xạ điêu anh hùng không bắn
Chỉ cần hỏi lòng không thẹn
Kháng Long Vô Hối nào sợ chi
Áo bào rộng lớn , giang hồ nhỏ
Đạo cổ nhân , đạo đất trời
Em chỉ có thể yêu chàng - Bành Thanh
Wo zhi neng ai ni - Peng Qing
Dang ni wo jin wo de shou
wo jue ding he ni zou
Jing li zai duo de cuo zhe
ye jue dui bu tui suo
Dang he liu dou dao liu
wo hai zai ni zuo you
Yi zhi pei ban ni dao shi jian de jin tou
Jiu suan you yi tian
tian he di dou hui fen li
ye yong yuan bu li ye bu qi
yao he ni zai yi qi
Wei le ni wo ke yi
Yin wei ai ni wo zhi neng ai ni
Sheng ming dang di lun hui li
ni shi wei yi bu wang de ji yi
Zhen zheng de ai guo
cai suan zhen zheng de huo guo
Ai ni cong ci jue bu hui fang shou
Bu ceng tui se de cheng nuo
bi yong jiu hai yao jiu
Tong guo ku guo ye hen guo
cong wei xiang fang qi guo
Mo wen wo yao li you
ai jiu shi wo suo you
Jin sheng lai shi ni shi bu bian de shou hou
Jiu suan quan shi jie
dou yao lai yu ni wei di
ye hai yao jin jin bao zhe ni
lei bu hui diao yi di
Wei le ni wo ke yi
yin wei ai ni wo zhi neng ai ni
Zhi yao wei ni wo yuan yi
xi sheng yi qie dou bu jue ke xi
Zhen zheng de ai guo
cai suan zhen zheng de huo guo
Ai ni cong ci zai wu ta suo qiu
THIẾP CHỈ CÓ THỂ YÊU CHÀNG
Trình bày: Bành Thanh
Dịch lời:
Khi chàng nắm chặt lấy bàn tay thiếp
Thiếp quyết định sẽ ra đi cùng chàng
Dù có phải trải qua nhiều nỗi khó khăn trắc trở hơn nữa
Thiếp cũng tuyệt đối không hề thối lui
Khi tất cả các con sông đều chảy ngược dòng
Vẫn còn có thiếp ở bên cạnh chàng
Mãi mãi bầu bạn cùng chàng cho đến tận cùng thế giới
Cho dù có một ngày nào đó
Trời và đất đều phải phân ly
Thiếp cũng sẽ vĩnh viễn không rời bỏ
Phải mãi ở cạnh bên chàng
wo........
Vì chàng thiếp có thể
Bởi vì yêu chàng,thiếp chỉ có thể yêu chàng mà thôi
Khi gột rửa kí ức của một sinh mệnh để bước vào vòng luân hồi mới
Chàng chính là kí ức duy nhất không thể nào lãng quên được
Chỉ có yêu thực sự
Mới được coi như đã được sống thực sự
Yêu chàng,từ nay thiếp tuyệt đối sẽ không bao giờ buông tay
Lời hứa chưa từng phai nhạt
Còn bền lâu hơn cả sự vĩnh cửu
Đã từng đau khổ,đã từng rơi lệ,và cũng đã từng hận
Nhưng chưa từng nghĩ đến sẽ từ bỏ
Xin đừng hỏi lí do vì sao
Tình yêu chính là tất cả của thiếp
Dù là đời này hay là kiếp sau ,chàng vẫn là sự đợi chờ không hề thay đổi
Cho dù cả thế gian
Đều trở thành kẻ địch của chàng
Thì vẫn còn có thiếp đến để ôm chặt chàng vào lòng
Tuyệt không để rơi cho dù là một giọt lệ
Wo.......
Vì chàng mà thiếp có thể
Bởi vì yêu chàng,thiếp chỉ có thể yêu chàng
Chỉ cần là vì chàng thiếp nguyện ý
Hy sinh tất cả mà chẳng hề cảm thấy nuối tiếc chút gì
Chỉ có yêu thực sự
Mới được xem như đã được sống thực sự
Được yêu chàng,từ nay thiếp chẳng còn điều gì khác đáng để cầu mong hơn nữa
-----------------